野地的花 wild flowers (aka the flowers of the field)

A beautiful song . . .





My unpoetic English translation:

Wild flowers wear beautiful clothes
Birds in the sky have never had to be "busy"

Merciful-Loving Heavenly Father daily watches over us
He so loved the people of the world that he prepared a path to everlasting life



Every single need the Heavenly Father already knows
If your heart is full of troubles, allow him to get rid of them for you
Each day Merciful-Loving Heavenly Father is taking care of us
He is the All-powerful Lord: Blessed are the people who depend on Him





___
The original BEAUTIFUL Chinese version:

野地的花,穿著美麗的衣裳,

天空的鳥兒,從來不為生活忙。

慈愛的天父,天天都看顧,

祂更愛世上人,為他們預備永生的路。

一切需要,天父已經都知道,

若心中煩惱,讓祂為你除掉。

慈愛的天父,天天都看顧,

祂是全能的主,信靠祂的人真是有福。







___
Here is an a capella version of the same song recorded in Taipei during the Franklin Graham conference last fall.  (The first 30 seconds is talking that can be skipped in order to get to the song.)





1 comment:

  1. Aw ... this song is close to home, since it was produced by Heavenly Melody which is a part of my company, ORTV. I know the lyricist of this song, Linda Yeh, and can confirm that she's the sweetest person anybody could ever be fortunate enough to know. :)

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...